社區應用 最新帖子 精華區 社區服務 會員列表 統計排行 銀行
主題 : 2016考博英語翻譯五大技巧
camera 離線
級別: 論壇版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2015-11-04   

2016考博英語翻譯五大技巧

考博英語翻譯亦是各研究生院考博常考的題型,考博翻譯部分有兩種可能的題型:英譯漢部分和漢譯英部分。 NI33lp$V  
考博論壇freekaobo為大家整理了2016考博英語翻譯五大技巧供考生們參考。 qe_ 59'K  
  1.詞的增減 ?^3Q5ye  
  漢語里無主語的句子相當多,英語則不同,句子一般都需要有主語。所以在翻譯這類無主語的句子時,有時要用“There be…”結構或用it作主語,有時要采用被動式,有時要根據具體上下文選擇適當的代詞(或名詞)來補出主語。因此,漢譯英時就需要做適當的增詞翻譯。一個英語并列句子中,后半句中,往往得省略其重復的部分,而漢語中,有時表示排比對仗,一個詞有時會出現好幾遍,其目的是為了達到某種氣勢或是造成排比的效果。因此,英譯漢也需適當增詞。 >4x~US[VB  
)9? ^;HS  
  Sample 1  ~N=$%C  
  原文:有一個調查表明,不吸煙的婦女,如果在吸煙的家庭環境中生活40年或更長的時間,那么患肺癌的危險就會加倍。 -na浙江体彩20选5走势图